我:看到推特我先做把术语翻译成人话。 你:为什么? 我:因为信息茧房有没有加深最容易被略过(先把口径对齐)
我:看到推特,我先做“术语翻译成人话”。 你:为什么? 我:因为信息茧房最容易在这里加深(先把口径对齐)。 您可能已经注意到,在推特(或者现在叫X)这个信息的洪流中,有时候我们看到的字面意思,和它背后真正的含义,可能隔着十万八千里。尤其是一些专业术语...
我:看到推特,我先做“术语翻译成人话”。 你:为什么? 我:因为信息茧房最容易在这里加深(先把口径对齐)。 您可能已经注意到,在推特(或者现在叫X)这个信息的洪流中,有时候我们看到的字面意思,和它背后真正的含义,可能隔着十万八千里。尤其是一些专业术语...
标题:看见“可能”的迷雾,我选择绘制“必然”的路径——从可可影视说开去 你有没有过这样的体验?拿到一个信息,或者面对一个项目,脑子里瞬间涌现出无数的可能性,像烟花一样绚烂,又像雾气一样迷蒙。特别是在信息爆炸的时代,各种“可能”的声音此起彼伏,让人眼花...
没有更多了